![]() 126 “There is a difference in the temporal direction of punishment” risks confusing the reader. What follows are some examples of passages which need correction – by no means a systematic checking of the translation: 76, eg., where the text reads “attack of bodies”), are quite minor others, however, do seriously distort the sense of the original. ![]() Some of these, such as “of” instead of “on” (p. 216-217, the text is often marred by errors in translation. Welcome though it may be to see that this book was translated into English, it is unfortunate that this edition gives the appearance of having been hastily prepared. First published in French as Surveiller et punir, Gallimard, Paris, 1975. ![]() Translated by Alan Sheridan, London: Allen Lane, Penguin. Discipline and Punish: The Birth of the Prison. I’ve kept to the same format as appears in the book. ![]() The following observations were compiled by Meaghan Morris and are extracted from ‘Fiche Technique’, in Meaghan Morris and Paul Patton (eds.). ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |